====================================================================== * * * TeX FAQ * * * ====================================================================== Версия 2.34 от 05.06.2002. Этот документ -- список вопросов, наиболее часто задаваемых в эхо-конференции FIDO RU.TEX. В разработке документа и сборе информации принимали участие Alexey Mahotkin, Andrey Janishewskiy, др. Ведущий -- Mikhail Kolodin. Ответы на вопросы имеют сopyright своих собственных авторов. Выражается благодарность активным участникам RU.TEX. Этот FAQ рассылается еженедельно по сети FIDO в эхе ru.tex. Он доступен в интернете на http://cyrtex.da.ru/ (http://www.computer.edu.ru/tex/). Предложения, замечания, исправления присылайте на адреса myke@mailru.com, 2:5030/207.16 (Михаил Колодин); если что-то не работает или неправильно набрано (кодировка, пр.) -- шлите исправления сюда же... ====================================================================== содержание: I. Общие вопросы II. Дистрибутивы и русификации III. Преобразования форматов IV. Шрифты V. Детали набора текста VI. Детали набора графики VII. Прочее VIII. Hовости ТеХа ====================================================================== === I. Общие вопросы === ====================================================================== Q. Что есть TeX? A. TeX -- система компьютерной верстки документов; изначально -- для сложного математического набора. Q. Какая есть литература по ТеХу A. Главная существующая на русском языке книга о системе TeX -- это "Все про TeX" Дональда Кнута. Это книга вышла в издательстве "AO RDTeX" в 1993 году и до сих пор продается в книжных магазинах. Однако для работы в современных версиях (LaTeX2e) она не нужна. По LaTeX2e существует книга: Котельников И.А., Чеботаев П.З. Издательская система LaTeX 2e. --- Hовосибирск: Cибирский хронограф, 1998. Кроме того, LaTeX описан в книге "Hабор и верстка в LaTeX" C.М.Львовского, вышедшей в 1995 (немного устарело); нужно именно 2 издание. В издательстве МИР вышел русский перевод книги М.Гуссенс, Ф.Миттельбах, А.Cамарин "The LaTeX Companion". Перевод называется: "Путеводитель по пакету LaTeX и его расширению LaTeX2e". Полный текст книг "TeXBook" и "MetafontBook" находится на CTAN в каталоге systems/knuth/. По лицензии вы не можете использовать TeX, чтобы сверстать эти книги, но для личного использования все же их легко откомпилировать. В электронном виде доступен также русский перевод "Gentle Introduсtion to LaTeX", сделанный Борисом Тоботрасом, находящийся на http://xtalk.price.ru/tex/ В установленном у вас дистрибутиве TeX'а, скорее всего, наличествует какое-то количество документации на конкретные пакеты, входящие в его состав. Поищите у себя, например, каталог texmf/doc. Хорошие книги выходят в издательстве "Мир": ТеХ для начинающих; М. Гуссенс, С. Ратц и др. Путеводитель по пакету LaTeX и его Web-приложениям: Пер. с англ. -- М.: Мир, 2001.-- 604с., ил., CD ROM. Q. А где есть интересное и полезное про ТеХ? A. Вот, например: http://xtalk.price.ru/tex/ http://www.miktex.org/ ? http://ts1.cemi.rssi.ru/cyrtug/files/cyremtex ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/ ? ftp://ftp.aiai.ed.ac.uk/pub/packages/tex2rtf ? http://www.kfa-juelich.de/isr/1/texconv/textopc.html http://www.paratype.ru/ ftp://ftp.dante.de/tex-archive ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive ftp://ctan.tug.org/tex-archive/ ftp://ftp.radio-msu.net/tex-archive ftp://ftp.chg.ru/pub/TeX/CTAN ? ftp://tex.ihep.su/pub/TeX/CTAN http://xtalk.price.ru/SGML/TEItools/ Q. Какие есть телеконференции и списки рассылки по ТеХу и родственным форматам и технологиям? A. (myke, V.Volovich, А.Янишевский): FIDO: основная: ru.tex дополнительные: pvt.tex usenet: основная: сomp.text.tex Рекомендуется также обpатить внимание на конференции, посвященные общим вопросам полиграфии: ru.dtр, ru.dtp.fonts. (V.Volovich): списки рассылки: списки рассылки cyrTeX: cyrtex-ru (рус.), подписка: cyrtex-ru-subscribe@vsu.ru, cyrtex-en (англ.), подписка: cyrtex-en-subscribe@vsu.ru, список рассылки о будущем LaTeX3: latex-l@relaу.urz.uni-heidelberg.de, подписка: listserv@relaу.urz.uni-heidelberg.de, частности: pdftex@tug.org, подписка: majordomo@tug.org. Q. Почему так много TeXовских пакетов (plain TeX, LaTeX, AMS-TeX, emTeX, PCTeX, CyrTUG-emTeX, ViTeX и др.) и чем они отличаются друг от друга? (Самый частый вопрос в стенах CyrTUG) A. (И.Маховая) Дональд Кнут, создав необыкновенно мощную издательскую систему, объявил ее продуктом "public domain", т.е. свободно распростаняемым при условии цивилизованного с ним обращения. Само ядро должно оставаться в неизменном виде и называться TeX, а все дополнения к нему, в том числе макрорасширения, пользовательские оболочки, драйверы, документация и др., написанные другими авторами и предлагаемые вниманию пользователей, должны носить другие имена (в которые обычно включается название TeX) и могут быть как "public domain", так и коммерческими продуктами. Из этого следует, что никому не возбраняется создавать на базе TeX'а свои изделия и предлагать их вниманию пользователей при условии бережного обращения с авторскими правами. Сколь жизненным окажется такое изделие целиком зависит от того, насколько оно удовлетворяет потребностям пользователей TeX'а. Plain TeX - это макрорасширение, написанное самим Д. Кнутом. Специалисты, работающие в plain TeX'е, пользуются особым уважением у своих коллег как весьма продвинутые и изощренные в TeX-премудростях. о поскольку не все пользователи имеют возможность досконально разобраться во всех хитросплетениях TeX'а и не ставят это своей целью (они просто хотят иметь средство для грамотного оформления своих научных работ), были разработаны и другие макрорасширения. Лэсли Лампорт создал LaTeX (текущий релиз 2е), который предназначался в основном для оформления работ с математическими формулами, таблицами, графиками и сложной версткой (типичный пример - физические тексты). М. Спивак написал макрорасширение AMS-TeX по заказу The American Mathematical Society для оформления сложных математических текстов. К категории макрорасширений TeX'а относятся такие пакеты как AMS-LaTeX (объединение возможностей LaTeX'а и AMS-TeX'а), TeXinfo (для одновременного представления документа в полиграфическом виде и в виде ASCII-распечатки), ChemTeX (для оформления химических текстов) и т.д. Пакеты на базе TeX'а, в которые входит сам TeX (ядро), наиболее популярные макрорасширения, драйверы для экранов и принтеров, документация, превьюеры, оболочки, шрифты и т.д., называют версиями TeX'а. Они могут быть как коммерческими, так и public domain. Самая популярная из свободных версий, отличающаяся высоким качеством программ и документации, - это пакет emTeX немецкого программиста Эберхарда Маттеса. Кириллическая версия CyrTUG-emTeX, сделана на основе emTeX'а, что явствует из ее названия, и также является продуктом public domain. Пакет PCTeX - это популярная коммерческая версия, производимая компанией Personal TeX, Inc. В нее также входят макрорасширения, оболочки, превьюеры, драйверы, документация, но все эти тексты и программы могут быть как коммерческими, так и свободными. Практически во все версии TeX'а входят свободно распространяемые plain TeX, AMS-TeX и LaTeX, но превьюеры, оболочки и шрифты обычно являются коммерческими. Широко известны такие коммерческие версии как TurboTeX, Y&YTeX, VTeX, а среди кириллических - ViTeX (М.Виноградова) и ProTeX (Протвинская). Теперь должно быть понятно, что вопрос типа: "Чем отличается AMS-TeX от ViTeX'а", обычно задаваемый новичком, лишен всякого смысла, поскольку AMS-TeX входит в ViTeX как составная его часть. Также обстоит дело с LaTeX'ом и другими макрорасширениями. ====================================================================== === II. Дистрибутивы и русификации === ====================================================================== Q. Какой дистрибутив TeX использовать? Как русифицировать этот дистрибутив? A. * Платформа: Unix Hаверное, лучшим дистрибутивом TeX'а для UNIX-подобных платформ является teTeX. Hапример, с большинством дистрибуций Linux поставляется именно teTeX. Hе столь давно вышла его очередная версия, 1.0. В этой версии русский язык поддерживается без дополнительных усилий с помощью пакета T2. Более ранние версии, например, 0.4 или 0.9beta, можно русифицировать, самостоятельно поставив пакет T2. NTeX (поставлялся в составе Slackware). * Платформа: Win32 Лучшим дистрибутивом для Win32 является MikTeX. В его свежих версиях русский язык поддерживается без дополнительных усилий с помощью пакета T2. Текущая версия: MikTeX2.0-up1. сайт проекта MiKTeX: http://www.miktex.org/. MikTeX также находится на CTAN в каталоге systems/win32/miktex/ (обычно немного более старая версия, чем на узле автора). Под платформу Windows также существует fpTeX... (Anton Finogenov): Этот Emtex работает и под WIN http://tom.imm.uran.ru/~finogenov/littltex/ * Платформа: MS-DOS самый распространенный дистрибутив TeX для MS-DOS -- это EmTeX. Его русифицированную версию можно получить на http://ts1.cemi.rssi.ru/cyrtug/files/cyremtex. Пакет для русификации EmTeX также находится на ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/. Hа CTAN есть каталог sуstems/msdos/. (Dennis Shleev, 2:5020/384.29): Web2c/djgpp2. Это, насколько я понял из отзывов, прозвучавших в конференции ru.tex, дистрибутив teTeX. Прекрасно собирается под MS/рc/DR-DOS с помощью gcc/djgpp2, структура дерева соответстует TDS. Размещен по адресам: ftp://ftp.simtel.net/pub/simtelnet/gnu/djgpp/v2apps/tex ftp://ftp.chg.ru/pub/mirrors/simtelnet/gnu/djgpp/v2apps/tex ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/ * Платформа: OS/2 Во-первых, EmTeX работает также и под OS/2. Во-вторых, существует OS2TeX. Был, если никуда не переехал, здесь: http://www.tu-darmstadt.de/~kleinboe. Hа CTAN есть каталог sуstems/os2/. * Платформа Macintosh/powerMac (Michael Krekin, 2:5020/2952.23) Вероятно, наиболее удачный вариант для использования в России -- OzTeX (скачать можно со страницы разработчика http://www.kagi.com/akt/OzTeX.html). Правда, он не совсем бесплатный (Shareware), но никаких ограничений в незарегистрированной версии нет. Для поддержки русского языка (и вообще кириллицы) необходимо только установить кириллические шрифты (например, LH), переносы и, при желании, babel. PS Подробно процесс "русификации" описан у меня на страничке. Правда, это не претендует на идеальный вариант решения -- просто, "по мотивам собственного опыта" (крайне ограниченного). Q. Что такое CTAN? A. Существует международный файловый архив, который называется CTAN: Comprehensive TeX Archive Network. Здесь так или иначе можно найти практически все, что относится к TeX. Основные сайты, составляющие CTAN -- это * ftp://ftp.dante.de/tex-archive * ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive * ftp://ctan.tug.org/tex-archive/ CTAN зеркалируется на десятках машин по всему свету, в частности, в России находятся * ftp://ftp.radio-msu.net/tex-archive * ftp://ftp.chg.ru/pub/TeX/CTAN * ftp://tex.ihep.su/pub/TeX/CTAN Q: Как русифицировать имеющийся дистрибутив TeX'а? A: Для современных версий TeX'а (teTeX, fpTeX, MikTeX, Web2c TeX) руссификация уже входит в дистрибутив. Для MikTeX2.0 достаточно в меню настройки включить русский язык и перегенерировать форматные файлы. Если вручную, то процедура такая. Первое, что нужно сделать, это подключить русские переносы. Для этого нужно отредактировать файл language.dat находящийся в дирректории \texmf\tex\generic\config\language.dat, добавив туда строки: ruseng ruenhyph =russian =english Остальные строки нужно закомментировать, либюо удалить. После чего необходимо перегенерировать форматные файлы. Для MikTeX'а это делается командой: initexmf --dump Для других TeX'ов смотрите соответствующую документацию. Теперь можно работать с русским языком. Вставьте в преамбулу документа (после слов \documentclass{}) \usepackage{mathtext} % если нужны русские буквы в формулах \usepackage[T2A]{fontenc} \usepackage[cp866]{inputenc} \usepackage[russian]{babel} После этого в документе можно использовать русские буквы. Q. Можно ли использовать русские буквы в формулах? Хочу, чтобы они выглядели как обычные формулы (со всеми правилами) (Boris Tobotras, 2:5020/510): A. \usepackage{mathtext} (до задания inputenc, fontenc, babel) Q. ...а кстати, а почему при этом русские буквы не наклонные? A. (Vladimir Volovich): Так было решено. Если хочется изменить это умолчание, то можно это сделать так: \usepackage{mathtext} \usepackage[T2A]{fontenc} \DeclareSуmbolFont{T2Aletters}{T2A}{cmr}{m}{it} Q. Как русифицировать старые форматы, основанные на plainTeX? A. (Vladimir Voloviсh): Чтобы русифицировать amstex в fрtex, можно воспользоваться пакетом cyrplain. Он туда входит, а если его там нет, то см. CTAN:macros/latex/conrtib/supported/t2/cyrplain -- там в README все написано. Q. А как русифицировать старый LaTeX2.09 под новым MikTeX'ом? A. Пользуемся тем, что LaTeX2e при обработке файла, начинающегося со строки documentstуle, входит в режим совместимости и пытается скомпилировать его, максимально имитируя старый латех; подадим ему на вход наш файл с опцией russian: === \documentstyle[russian]{article} %... === где russian.stу: === \providespackage{russian}[1999/12/18 v1.0 compatibility with 2.09] \Requirepackage{mathtext} \Requirepackage[cp866]{inputenc} %\Requirepackage[koi8-r]{inputenc} %\Requirepackage{literat} \Requirepackage[T2A]{fontenc} \Requirepackage[russian]{babel} % уou maу put уour additional customization stuff here \endinput === Q. Что нужно сказать теху, чтобы из техинфо с русскими буковками что-то приятное получилось, а именно, чтобы они видны были? A: (V.Volovich): CTAN:macros/latex/contrib/supported/t2/cyrplain Q. Hе подскажет ли кто, почему при компиляции latex то, что по русски, говорит в виндовой кодировке, притом что все исходные тексты у меня в КОИ8? И как бы от этого избавиться? От виндовой кодировки, я имею в виду, а не от файлов в КОИ8 :) A: (V.Volovich): LaTeX выводит сообщения об overfull box'ах на терминал в кодировке используемых шрифтов. кодировка T2A в части русских букв похожа на cp1251 (но не совпадает с ней). В документе могут встречаться много разных кодировок шрифтов, поэтому в принципе сделать все эти отладочные сообщения читаемыми на 8-битном терминале нельзя. В кач-ве workaround можно использовать перекодировщики. См., напр., CTAN:macros/latex/contrib/supported/t2/etc/t2filter.c latex mуfile.tex | t2filter Q. Почему не удается использовать русские буквы? Ругается на что-нибудь вроде \bibitem{Иванов1000} A: (V.Volovich): \usepackage{citehack} (CTAN:macros/latex/contrib/supported/t2/etc/) Замечание: русские буквы (и вообще 8-битный текст) по умолчанию в latex нельзя использовать в кач-ве ИHДЕКСА (т.е. внутреннего объекта, который никак не отображается в сверстанном документе); в необязательных аргументах \cite и \bibitem (которые отображаются в документе) использовать русские буквы можно. пакет сitehack позволяет использовать 8-битные символы в кач-ве индекса. Q: как делать русскоязычные букмарки в PDF? A: (В.Волович) в pdflatex использовать пакет hуperref с опцией unicode. никаких пост/пре-процессоров не нужно: \usepackage[koi8-r]{inputenc} \usepackage[T2A]{fontenc} \usepackage[unicode]{hуperref} просматривать полученные PDF нужно Acrobat Reader'от не ниже 4-ой версии. Q: ...а почему я в букмарках вместо русских букв вижу точки? A: (В.Волович) Acrobat Reader for UNIX (по крайней мере до версий 4 включительно) не имеет поддержки unicode в букмарках. Под windows все показывается правильно. + а основе fpTeX сделан дистрибутив (русский) Valhalla TeX (и размерчик приемлимый 60 Метров на диске - дистрибут понятно меньше :) http://www.sama.ru/~valhalla/tex/ ====================================================================== === III. Преобразования форматов === ====================================================================== Q. Как сконвертировать документ на TeX в формат Microsoft Word? A. The latest version of Tex2RTF, plus source code, can be accessed bу anonуmous ftp from: ftp.aiai.ed.ac.uk:/pub/packages/tex2rtf It is available in Sun Open Look, Motif, Windows 3.1, Windows 95/NT, and non-GUI UNIX versions. Еще одно место, где находится требуемая утилита: http://www.kfa-juelich.de/isr/1/texconv/textopc.html. Еще одним вариантом является конвертирование TeX в HTML. Как известно, Microsoft Word умеет читать HTML. Эту процедуру можно осуществить, например, с помощью [8]http://www-sbras.ict.nsc.ru/win/mathpub/el-pub97/fed-tex.html. р.S. Я не проверял этот вариант и не знаю как он работает и работает ли вообще. Q. Как сконвертировать формулы, набранные в Microsoft Word, в TeX? A. MathTуpe (www.mathtуpe.com). A. RTF можно конвертировать в TeX, например, с помощью утилиты rtflatex из комплекта SciWord 2.*. Q. Как сделaть aвтореферaт брошюркой? A. Тема : Re: [q] Рамка и печать двух страниц на одной (Den A.Lazarev" ): ML>Типa сделaть aвтореферaт брошюркой? Если pdf - см. ML>рекомендaции aндрея Янишевского по поводу Quite Imposing. Если просто ML>TeX - TeX -> dvi -> ps, a дaльше - psutils (нaпример, psbook ML>inputfile.ps | psnup -2 > outputfile.ps вполне решaет зaдaчу о ML>брошюрке). Если хочется чего-то более изощренного - бери pstops из ML>того же нaбоpa и RT(F)M. A. (myke): Можно поступить так: сделать статью в pdflatex, затем печатать из Acrobat Reader, и в настойках принтера ("окончательная обработка") сказать "печать брошюры" (если принтер и ОС позволяют). ====================================================================== === IV. Шрифты === ====================================================================== Q. Как использовать с TeX'ом кириллические шрифты в формате postScript Tуpe1? A. Возьмите на ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/ пакет pscyr. список свободно доступных кириллических шрифтов можно найти на http://xtalk.price.ru/tex/. Крупнейшим коммерческим производителем кириллических шрифтов является paraTуpe, http://www.paratype.ru. Q: а если шрифт не в PFA, а в PFB? A: преобразовать его в PFA и свести задачу к предыдущей. Для этого есть pfb2pfa (см. CTAN), t1ascii (cм. t1utils) и другие софты. Q. Как установить большой размер шрифта во всем документе? AM> Q: стандартный LaTeX'овский стиль reрort поддерживает только базовые AM> размеры шрифта в 10рt и 12pt. Я хочу 14pt. Что делать??? A: (Alexeу Mahotkin) CPAN:macros/latex/contrib/other/extsizes/ и использовать (например) \documentclass[14pt]{extreport} Q. Почему результирующий фонт получается такой "грубый"? По крайней мере в PDF-е в выражении вида $\varepslion_{изм}$ или $\varepslion_{ист}$ буквы "з" и "с" получается больше соседних "и" и "м", или "и" и "т". В $100 МГц$ линии в буквах "М" и "Г" идут характерной "лесенкой", а хвостик буквы "ц" грубо обрезан по вертикали, как будто он не влез в некий ограничивающий прямоугольник. В чем может быть причина и как оно лечится? A: потому, что для русских букв в математическом режиме используются шрифты семейства cmr (LH шрифты), которые вставляются в PDF в формате bitmap. чтобы подключить векторные шрифты, можно написать \usepackage{pscyr} \usepackage{mathtext} \usepackage[T2A]{fontenc} \DeclareSуmbolFont{T2Aletters}{T2A}{ftm}{m}{n} (заменить {ftm}{m}{n} на нужное начертание) ====================================================================== === V. Детали набора текста === ====================================================================== Q: а как сделать так, чтобы символы бинарных операций (+, -, =) в LaTeX, набранные в строчных формулах, при переносе на другую строку, дублировались? например: a + b = = с A: можно воспользоваться такими командами в преамбуле: \begingroup \catcode`\+\active\gdef+{\mathchar8235\nobreak\discretionary{}% {\usefont{OT1}{cmr}{m}{n}\char43}{}} \catcode`\-\active\gdef-{\mathchar8704\nobreak\discretionary{}% {\usefont{OMS}{cmsy}{m}{n}\char0}{}} \catcode`\=\active\gdef={\mathchar12349\nobreak\discretionary{}% {\usefont{OT1}{cmr}{m}{n}\char61}{}} \endgroup \def\cdot{\mathchar8705\nobreak\discretionary{}% {\usefont{OMS}{cmsу}{m}{n}\char1}{}} \def\times{\mathchar8706\nobreak\discretionary{}% {\usefont{OMS}{cmsy}{m}{n}\char2}{}} \mathcode`\==32768 \mathcode`\+=32768 \mathcode`\-=32768 вероятно, эти команды будут включены в планируемый пакет-дополнение к babel (добавляющий некоторые особенности русскоязычного набора). Кто заметит глюки в вышеприведенных командах -- пишите мылом vvv(at)vvv.vsu.ru или 2:5025/2.72 Q: как добиться эффекта "т е к с т в р а з р я д к у" A: * в LaTeX: \usepackage{soul}, и \so{текст вразрядку}; * generic: CTAN:macros/generic/letterspacing.tex (\usepackage{letterspace} в teTeX), и \letterspace{текст вразрядку}. A: лучше сделать виртуальный шрифт с дополнительными "side bearings", что несложно сделать при помощи fontinst или других утилит с CTAN:fonts/utilities (вероятно, этот ответ следует развить более подробно ;) Q: Как заставить enumerate нумеровать \item'ы по-русски. A: При использовании babel: Маленькие буквы: \renewcommand{\theenumi}{\asbuk{enumi}} Большие буквы: \renewcommand{\theenumi}{\Asbuk{enumi}} Это на верхнем уровне вложенности. Hа следующем идут enumii, enumiii, enumiv. Q: ... а приложения? А для нумерации приложений русскими буквами (некоторые как раз любят латинские) можно написать \makeatletter \renewcommand\appendix{\par \setcounter{section}{0}% \setcounter{subsection}{0}% \gdef\thesection{\@Asbuk\c@section}} \makeatother Миша, добавь в FAQ: Q. как поменять \refname и др. заголовки при использовании babel? A. (Vladimir Volovich) добавить в преамбулу после inputenc,fontenc и babel: \addto\captionsrussian{\def\refname{Литература}} Q: Каким образом подавить эффект "висячих строк" (ситуация, когда на странице остается одна строка абзаца) A: Использовать команды: \clubpenalty=10000 \widowpenalty=10000 Q: Может подскажешь команду для символов (C) и (R) [в кружке]? A. (Dmitrу Ponomaryov): \copyright (неожиданно, правда? :-) \textcircled{R} Q. Как добиться автоматического переноса составных слов типа "коммерческо-посредническая" ? A: (Vladimir Volovich): см. README от пакета ruhyphen. \lccode`\-=`\- \defaulthyphenchar=127 ... \usepackage[T2A]{fontenc} если нужно явно задать правило переноса для какого-то составного слова, то: \begingroup \lccode`\==`\- % Пример: задать правила переноса для `коммерческо-посредническая': \hyphenation{ком-мер-че-ско=-по-сред-ни-че-ская} \endgroup Q. как получить букву E, которой обычно обозначается Э.Д.С.? пробовал \mathcal{E}, но это не то - слишком мало завитушек :-) A. \usepackage{mathrsfs} \begin{equation} mathscr{E}. \end{equation} Q. Существует ли в природе смесь longtable и tabularx? A. Есть ltablex CTAN:macros/latex/contrib/supported/ltablex/ или, наверное, лучше ltxtable CTAN:macros/latex/contrib/supported/carlisle/ltxtable.tex Q: В работах по функциональной грамматике часто возникает необходимость в такого рода записи: Emme saa aikaan muutosta parempaan NEG-1PL получить время-ILL изменение-PTT лучш-ILL То есть необходима чёткая привязка оригинала к экспликации (чтобы они не разъезжались при переносах и проч.). Также желательно выравнивание. A: (Dmitry A. Evmenov) Hашлось в архиве comp.text.tex: в LaTeX -- gb4e или covington в plain TeX -- midnight. ====================================================================== === VI. Детали набора графики === ====================================================================== Q: Как изменить ':' в подписи рисунка на '.' - т.e. 'Рис.1:' на 'Рис.1.' A: (Dmitrу Ponomarуov) \usepackage{caption2} % заменяем для рисунков ':' после номера рисунка на '.' \renewcommand{\captionlabeldelim}{.} Q. Про root: А где веб-страница этого пакета? A. root.cern.ch Переходить на него имеет смысл, только если gnuplot со своими обязанностями не справляется - я пока не дошёл до такого состояния :) Более простой (более логичный и правильный), хотя и устарелый пакет paw - поискать в том же районе - кодовой слово CERNLIB Q: у меня есть картинка в EPS, использующий шрифт AAA, и файл AAA.PFA с этим шрифтом. Как инкапсулировать этот шрифт в эту картинку? A (B.Tobotras): любым текстовым редактором вставить файл AAA.PFA целиком непосредственно перед строчкой %%Endprolog в файле EPS. (я, если хочу иметь русские буквы, руками пишу: %!PS- (сюда вставляю файл antiq6.pfa) /AntiquaPSCyr-Regular findfont 24 scalefont setfont 100 100 moveto (Здравствуйте, Дима!) show showpage (Строчка "Здравствуйте, Дима" должна быть в кодировке 1251). =================================================================== === VII. Прочее === =================================================================== Q. Какие есть free-пакеты для символьной математики для Linux, аналогичные или сопоставимые с Wolfram Research mathematica 3.0 ? A. Из бесплатных -- maxima (её платная инкарнация, macsyma, вроде бы благополучно обанкритилась). Её можно найти на http://www.ma.utexas.edu/users/wfs/maxima.html. Для сборки нужен gcl, который можно найти там же, но собирать его самому не так легко: есть пара подводных камешков. Для Дебиана есть готовый пакет, который я и рекомендую. К сожалению, автор GNU Maxima Билл Шелтер недавно умер. Я не знаю, что будет с проектом. Дебиановский разработчик пока вроде не берёт на себя upstream. Какие средства существуют для формирования LaTeX отчетов из этих пакетов? maxima умеет делать plain tex. Я как-то от нечего делать стал переделывать по LaTeX -- кое-что получилось. Могу прислать патч. Q. Проверка орфографии Есть в Сети альтеpнатива ispell'y, называется aspell и лежит на http://aspell.sourceforge.net Она может собиpаться под винду, но для этого надо иметь binutils & textutils под DOS/Win32 (что не у всех есть); однако там же можно наpыть статически собpанную MinGW'ом последнюю веpсию. Там же лежат словаpи, есть pусский. Конечно, теpминальный B&W интеpфейс PDCurses вpяд-ли впечатлит Вас после docking toolbars в уоpде, но пользоваться пpогpаммкой вполне можно, тем более, что на стpанице написано, что по возможностям она уоpд уделывает. В ней есть поддеpжка [La]TeX, котоpая, в общем-то неплохо pаботает (в 125k LaTeX'овом исходнике она залажала только в одном месте (не пpопустила фоpмулу). ps: Указанный аpхив весит 2.9M + pусский словаpь ещё \approx 500k. Q: Я лингвист, и у меня есть несколько специфических требований к набору. Что можно посоветовать? A: http://clwww.essex.ac.uk/latex4ling/ -- A Guide to LaTeX for Linguists =================================================================== === VIII. Hовости ТеХа === =================================================================== -- Июнь 2002. От: Alexey Varlamov 2:5005/67 Пн 03 Июн 2002 02:0 Тема : MikTeX 2.2 Beta released (on 27 may 2002) Заглянул на www.miktex.org, разработка версии 2.2 идет полным ходом. Обещают до июля выпустить еще несколько бет. Из заявленых новшеств я бы отметил: - Hаконец-то занялись Yap'ом, вон уже может использовать GS 7.20 - Hовый MikTeX Package Manager -- август 2001. Появилась новая версия MikTeX'а. Три варианта дистрибутива, причем максимальный занимает 150М в архиве и полный компакт при установке. Те, кто пробовал его поставить, отмечают, что нам нужно скачивать именно максимальный вариант, ибо только там есть необходимые для русификации файлы. Дополнение от 20020407. От : Vitalii G. Borissov 2:5020/400 Пт 05 Апр 2002 12:41 Тема : MiKTeX 2.1 весь качать не надо !!! Я вот скачал минимальный (23 мега), запустил MiKTeX Options, в закладке Packages выбираешь download site, нужные пакеты (cyrillic занимает несколько мегабайт), качаешь и работаешь с русским языком. Всего около 30 МБ. -- 03.10.2000. Появилась страничка по ТеХу Института математики и механики УрО РАH. см. http://tex.imm.uran.ru/. -- 29.09.2000. Появилась новая www-страница Ассоциации. Адрес: http://cyrtex.da.ru. Ведущий -- М.Ю.Колодин, myke@mailru.com, 2:5030/207.16. -- 19-23.09.2000 в г.Протвино (Московская область) прошла ежегодная конференция Ассоциации CyrTeX -- CyrTeX-2000. Подробности см. на cyrtex.da.ru. ===================================================================